Переводы
June 1, 2022

Дао дэ цзин. 22

曲則全,枉則直,窪則盈,弊則新,少則得,多則惑。是以聖人抱一為天下式。不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長。夫唯不爭,故天下莫能與之爭。古之所謂曲則全者,豈虛言哉!誠全而歸之。

Разбитое станет исцелённым, кривое — выпрямленным, опустошённое — преисполненным, изорванное — обновлённым, нехватка — обретением, избыток — запутанностью. Посему мудрый хранит в сердце единство как формулу поднебесной.

Не выставляй себя — станешь ярким. Не чествуй себя — станешь заметным. Не восхваляй себя — твои заслуги признают. Не прославляй себя — станешь главным.

Что бы ни случилось — воистину будь вне схватки, — и тогда в поднебесной никто не сможет с тобой сразиться. Вот это древние и называли «разбитое будет целым», это не бессмыслицы! Искренне исцелись — и окажешься дома.